Untimely Book Reviews: The Voyage of Johannes de Plano Carpini
By Roy Kesey
BEIJING, CHINA-
The Voyage of Johannes de Plano Carpini
Author: Johannes de Plano Carpini
ISBN: unknown, probably low four-digits
Publication Date: 1249 A.D.
Publisher: Pope Innocent IV
Please be forewarned: I am not speaking, here, of Erik Hildinger's relatively recent and by all accounts eminently readable translation of de Plano Carpini’s Historia Mongalorum Quos Nos Tartaros Appellamus, of which I have not yet gotten ahold. I am speaking instead of the version of that text that later appeared as the second chapter of the thirty-second book of Vicentius Beluacensis’ Speculum Historiale, and was translated and reprinted in the 1598-1600 edition of Richard Hakluyt’s Navigations, Voyages and Discoveries.
Just so that’s clear.
I have already thought publicly a bit about this book, but as it is an unusual book in many ways, I have decided to think about it just a little more. But first some background: In 1246, Pope Innocent IV realized that Western Europe wasn’t going to be able to stop the Mongols with swords and shields and lances and whatnot, so it was time to try with diplomacy. He sent de Plano Carpini as his ambassador to the court of the Mongols, and the friar arrived in time for the coronation of Güyük Khaan, grandson of Chinggis Khaan, in 1246. He stayed in Mongolia for fifteen months, give or take, and his mission was unsuccessful but ultimately unnecessary, as Güyük Khaan drank himself to death in 1248, and his imperial successor, Möngke Khaan, decided that it would be more fun to expand southeastward than southwestward.
Güyük Khaan
The narrative in question is a mixture of straightforward detail that rings mostly exotic but true, of opinions and description redolent of European prejudices at the time, and of the most outlandish fable. Perhaps the most interesting parts are (not to go all Carlo Ginzburg on your ass, but, well, here we are) the unwritten bits in the gaps: the straightforward detail generally pertains to what de Plano Carpini witnessed firsthand, and the fabular bits are generally things he has heard secondhand, but he seems to imply no difference in truth value between these two sorts of information.
Thus, he blithely segues from the “innumerable multitude of dead men’s skulls and bones” that he saw near the smoking remains of recently-pillaged Kiev to the expedition of a Mongol prince into Armenia as told to him by Russian clerics, wherein the prince allegedly ran into “monsters in the shape of men, which had each of them but one arm and one hand growing out of the midst of their breast, and but one foot. Two of them used to shoot in one bow, and they ran so swiftly, that horses could not overtake them. They ran also upon that one foot by hopping and leaping, and being weary of such walking they went upon their hand and their foot, turning themselves round, as it were in a circle. (…) Isidore calleth them cyclopedes.”
The book takes pains to show the whole wallful of hats that de Plano Carpini wore on this trip: traveler (“Of the Journey of Friar John unto the First Guard of the Tartars”), missionary (“How the Friars coming at length unto the Emperor gave, and received Letters”), cartographer (“Of the Situation and Quality of the Tartar’s Land”), anthropologist (“Of their Form, Habit and Manner of Living”), sociologist (“Of their Manners both good and bad”), historian (“Of the beginning of their Empire or Government”) and unintentional mythologist (“How being repelled by Monstrous Men shapen like Dogs, they overcame the People of Burithabeth”), diplomat (“Of the Admission of the Friars and Ambassadors unto the Emperor), and spy (“How the Tartars behave themselves in War”; “How they may be Resisted”). In the last-mentioned chapter, he is somewhat pessimistic, or perhaps realistic, given the Mongols’ success on the battlefield in recent decades: “I deem not any one kingdom or province able to resist them.”
Mongol warrior
And how to read a book like this? “(O)ne has to learn to read the evidence against the grain, against the intentions of those who had produced it,” says Ginzburg. (Again with the Ginzburg!) As if a fairy tale, eyes half-closed: that is another option. Yet another: as if metafiction written in our own day by Calvino or Barthelme. And there are surely dozens of other options, and if we are lucky, a life long enough to try them all.







